Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Warning | | → Next Ruku|
Translation:We have destroyed many habitations around you. We sent Our Revelations to them over and over again in various ways that they might desist (from wrongdoing).
Translit: Walaqad ahlakna ma hawlakum mina alqura wasarrafna alayati laAAallahum yarjiAAoona
Segments
0 walaqadWalaqad
1 ahlaknaahlakna
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 hawlakum | حَوْلَكُم | around you (masc. pl.) Combined Particles hawlakum
4 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
5 alquraalqura
6 wasarrafnasarraf
7 alayatialayati
8 laAAallahum`allah
9 yarjiAAoonayarji`uwna
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Warning | | → Next Ruku|
Translation:Then, why did not those beings help them whom they had made their gods instead of Allah, and regarded them as a means of attaining nearness to Him? Nay, they were lost from them: and this was the end of their lies and their false beliefs that they had invented.
Translit: Falawla nasarahumu allatheena ittakhathoo min dooni Allahi qurbanan alihatan bal dalloo AAanhum wathalika ifkuhum wama kanoo yaftaroona
Segments
0 Falawlathalawla
1 nasarahumunasarahumu
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 ittakhathooittakhathuw
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
6 AllahiAllahi
7 qurbananqurbanan
8 alihatanalihatan
9 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
10 dalloodalluw
11 AAanhum`anhum
12 wathalika | وَذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | whetherthali
13 ifkuhumifkuhum
14 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | whether
15 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
16 yaftaroonayaftaruwna
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Warning | | → Next Ruku|
Translation:(And recall the event) when We brought to you a group of jinns so that they might listen to the Qur'an. When they reached the place (where you were reciting it), they said to one another, "Be silent." When the recitation was over, they returned to their people as warners.
Translit: Waith sarafna ilayka nafaran mina aljinni yastamiAAoona alqurana falamma hadaroohu qaloo ansitoo falamma qudiya wallaw ila qawmihim munthireena
Segments
0 waithWaith
1 sarafnasarafna
2 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
3 nafarannafaran
4 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
5 aljinnialjinni
6 yastamiAAoonayastami`uwna
7 alquranaalqurana
8 falamma | فَلَمَّا | when, as after |conj.| not, not yet |particle| Combined Particles | when/iffalamma
9 hadaroohuhadaruwhu
10 qalooqaluw
11 ansitooansituw
12 falamma | فَلَمَّا | when, as after |conj.| not, not yet |particle| Combined Particles | when/iffalamma
13 qudiyaqudiya
14 wallawwallaw
15 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
16 qawmihimqawmihim
17 munthireenamunthiriyna
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Warning | | → Next Ruku|
Translation:They said to them, "O our people! We have just listened to a Book that has been sent down after Moses. It contains the Books that came before it and it guides to the Truth and to a Straight Way.
Translit: Qaloo ya qawmana inna samiAAna kitaban onzila min baAAdi moosa musaddiqan lima bayna yadayhi yahdee ila alhaqqi waila tareeqin mustaqeemin
Segments
0 QalooQaluw
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 qawmanaqawmana
3 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
4 samiAAnasami`na
5 kitabankitaban
6 onzilaonzila
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 baAAdiba`di
9 moosamuwsa
10 musaddiqanmusaddiqan
11 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
12 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
13 yadayhiyadayhi
14 yahdeeyahdiy
15 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
16 alhaqqialhaqqi
17 waila | وَإِلَىٰ | to, until Combined Particles | whetheri
18 tareeqintariyqin
19 mustaqeeminmustaqiymin
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Warning | | → Next Ruku|
Translation:O our people! Accept the invitation of the one calling to Allah and believe in him. Allah will forgive you your sins and will save you from a painful torment."
Translit: Ya qawmana ajeeboo daAAiya Allahi waaminoo bihi yaghfir lakum min thunoobikum wayujirkum min AAathabin aleemin
Segments
0 YaYa
1 qawmanaqawmana
2 ajeebooajiybuw
3 daAAiyada`iya
4 AllahiAllahi
5 waaminooamin
6 bihi
7 yaghfiryaghfir
8 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 thunoobikumthunuwbikum
11 wayujirkumyujirk
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 AAathabin`athabin
14 aleeminaliymin
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Warning | | → Next Ruku|
Translation:And he who does not answer the one calling to Allah neither possesses any power in the earth to make Allah helpless nor has any protector and guardian to save him from Allah. Such people are involved in manifest error.
Translit: Waman la yujib daAAiya Allahi falaysa bimuAAjizin fee alardi walaysa lahu min doonihi awliyaa olaika fee dalalin mubeenin
Segments
0 wamanWaman
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
2 yujibyujib
3 daAAiyada`iya
4 AllahiAllahi
5 falaysafalaysa
6 bimuAAjizinmu`jiz
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 alardialardi
9 walaysawalaysa
10 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
13 awliyaaliy
14 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
15 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
16 dalalindalalin
17 mubeeninmubiynin
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Warning | | → Next Ruku|
Translation:Do they not see that God Who created the heavens and the earth and was not wearied by their creation, has surely the power to raise the dead to life! Why not! Surely He has power over everything.
Translit: Awalam yaraw anna Allaha allathee khalaqa alssamawati waalarda walam yaAAya bikhalqihinna biqadirin AAala an yuhyiya almawta bala innahu AAala kulli shayin qadeerun
Segments
0 AwalamAwalam
1 yarawyaraw
2 annaanna
3 AllahaAllaha
4 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
5 khalaqakhalaqa
6 alssamawatialssamawati
7 waalardaalar
8 walam | وَلَمْ | not | particle | Combined Particles | whetherwalam
9 yaAAyaya`ya
10 bikhalqihinnakhalqihin
11 biqadirinqadir
12 AAala`ala
13 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
14 yuhyiyayuhyiya
15 almawtaalmawta
16 bala | بَلَىٰ | (after a negation) oh yes! but of course! Combined Particles bala
17 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
18 AAala`ala
19 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
20 shayinshayin
21 qadeerunqadiyrun
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Warning | | → Next Ruku|
Translation:The Day the disbelievers are mustered at the Fire, they will be asked, "Is not this the Truth ?" They will say, "Yes, by our Lord (this is the very Truth!)." Allah will say, "Well, then taste the torment in consequence of your denying the Truth (in the world)."
Translit: Wayawma yuAAradu allatheena kafaroo AAala alnnari alaysa hatha bialhaqqi qaloo bala warabbina qala fathooqoo alAAathaba bima kuntum takfuroona
Segments
0 wayawmaWayawma
1 yuAAraduyu`radu
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 kafarookafaruw
4 AAala`ala
5 alnnarialnnari
6 alaysaalaysa
7 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
8 bialhaqqialhaq
9 qalooqaluw
10 bala | بَلَىٰ | (after a negation) oh yes! but of course! Combined Particles bala
11 warabbinarabbi
12 qalaqala
13 fathooqoothuwq
14 alAAathabaal`athaba
15 bima | بِمَا | with what Combined Particles
16 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
17 takfuroonatakfuruwna
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Warning | | → Next Ruku|
Translation:Therefore, endure with patience, O Prophet, as did the Messengers endowed with the firmness of purpose, and do not be in haste concerning them. The day these people see that with which they are being threatened, it will so appear to them that they did not stay in the world for more than an hour of a day. The Message has been conveyed. Now, shall any other than the disobedient people be destroyed?
Translit: Faisbir kama sabara oloo alAAazmi mina alrrusuli wala tastaAAjil lahum kaannahum yawma yarawna ma yooAAadoona lam yalbathoo illa saAAatan min naharin balaghun fahal yuhlaku illa alqawmu alfasiqoona
Segments
0 Faisbirthaisbir
1 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
2 sabarasabara
3 oloooluw
4 alAAazmial`azmi
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 alrrusulialrrusuli
7 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
8 tastaAAjiltasta`jil
9 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
10 kaannahum | كَأَنَّهُمْ | as if they (masc.) Combined Particles kaannahum
11 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
12 yarawnayarawna
13 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
14 yooAAadoonayuw`aduwna
15 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles
16 yalbathooyalbathuw
17 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
18 saAAatansa`atan
19 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
20 naharin | نَهَارٍ | daytime Combined Particles naharin
21 balaghunbalaghun
22 fahal | فَهَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles | when/ifh
23 yuhlakuyuhlaku
24 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
25 alqawmualqawmu
26 alfasiqoonaalfasiquwna